-
1 kleren maken de man - по одежке встречают, по уму провожают
prepos.set phr. klerenDutch-russian dictionary > kleren maken de man - по одежке встречают, по уму провожают
-
2 never judge a book by its cover
1) Общая лексика: не суди о книге по обложке2) Пословица: встречают по одежке, провожают по умуУниверсальный англо-русский словарь > never judge a book by its cover
-
3 pretty is as pretty does
1) Общая лексика: в зависимости от контекста (почти всегда с натяжкой): встречают по одежке - провожают по уму (Изначально: "Handsome is as handsome does." В литературе встречается впервые у Чосера (G. Chaucer, "The Wife of Bath's Tale", 1387))2) Пословица: (суди) не по словам, а по делам, и т. д., не родись красивой - родись счастливой, не спеши языком - спеши деломУниверсальный англо-русский словарь > pretty is as pretty does
-
4 clothes make the man
2) одежда красит человека. /встречают по одежкеEnglish-Russian combinatory dictionary > clothes make the man
-
5 одежка
ж. разг.уменьш. от одежда••по одежке протягивай ножки посл. — gouverne ta bouche selon ta bourseпо одежке встречают, по уму провожают посл. — on ne connaît pas plus l'homme au chapeau que le vin au cerceau; c'est la robe qu'on salue -
6 одежка
ж. разг. уменьш.••по одежке встречают, по уму провожают — l'abito non fa il monacoпо одежке протягивай ножки — bisogna fare il passo secondo la gamba -
7 coat
[kəʊt]n1) пальто, пиджак, куртка, жакет, китель, мундирThey never saw a poor man in a ragged coat inside a church. — Они никогда не видели беднягу в поношенном пальто в церкви.
I want to have my coat cleaned. — Мне надо отдать пальто в чистку.
- new coat- tail coat
- with a coat on
- buy a coat
- coat is too big for him2) слой, покровThe furniture was covered by a thick coat of dust. — Мебель была покрыта толстым слоем пыли.
All external woodwork to receive three coats of paint. — Все деревянные наружные части должны быть покрыты тремя слоями краски.
Cut the coat according to the cloth. He — ◊ так живи, как хочется, а так живи, как можется. /По одежке протягивай ножки. /Живи по средствам.
It is not the gay coat that makes the gentleman. He — ◊ красна изба углами, а красна пирогами. /По одежке встречают, по уму провожают.
- coat of paint- coat of snow
- coat of varnish which surrounded every particle
- give the fence a fresh coat of paint•USAGE:Существительное coat, обычно, часть верхней одежды для ношения на улице -
8 neskati vīru no cepures
общ. по одёжке встречают, по уму провожают, (nelūko)(pēc) по платью (одежке) встречают, по уму провожают -
9 essere
èssere* I (при переводе на русский язык в наст вр часто опускается) 1. vi (e) 1) быть, существовать; жить essere o non essere -- быть или не быть c'era una volta -- жил-был, некогда жил да был Tizio o Caio che fosse... -- как бы его там не называли..., кто бы он ни был..., как его (там)? 2) пребывать, находиться essere in casa -- быть дома essere a Roma -- находиться в Риме essere fuori а) отсутствовать; быть вне дома б) gerg ╚(по)плыть╩ (о наркомане) e già qui -- он уже здесь, он уже приехал sarà qui per il pranzo -- он будет <придет> к обеду 3) случаться; наступать che (cosa) c'e? -- что случилось?, в чем дело? e già inverno -- уже наступила зима 4) в сочет с разл предлогами означ: essere a... а) зависимость, подчинение essere al comando di qd -- быть под начальством кого-л sono a voi -- отдаю себя в ваше распоряжение( уст) б) прибытие на место in pochi minuti fummo alla stazione -- за несколько минут мы прибыли на станцию essere di... -- принадлежность, происхождение, материал; обладание каким-л качеством essere di origine greca -- быть греческого происхождения essere di grand'ingegno -- обладать большим умом essere d'oro -- (быть) из золота essere d'opinione -- придерживаться мнения essere da... -- качество essere da galantuomo -- приличествовать честному человеку ciò non Х da voi -- это на вас не похоже, это вам не идет essere in... а) состояние, положение essere in miseria -- находиться в нищете essere in colpa -- быть виноватым essere in errore -- ошибаться essere in pace -- находиться в состоянии мира essere inqd -- быть на чьем-л месте se fossi in te... -- на твоем месте я бы... essere in sé -- отдавать себе отчет в своих действиях, быть вменяемым farò tutto quanto Х in me -- я сделаю все, что в моих силах <все, что от меня зависит> б) временные отношения essere in gioventù -- быть молодым siamo in estate -- у нас лето в) иметь на себе essere in guanti -- быть в перчатках essere con... -- зависимость essere con il tale -- работать <служить> у такого-то essere con..., essere da..., essere per... -- отстаивание кого-л, чего-л, благоприятствование кому-л, чему-л siamo per te -- мы с тобой, мы за тебя essere per la pace -- отстаивать мир, стоять за мир essere dalla parte del debole -- быть на стороне слабого essere contro... -- сопротивление essere contro la guerra -- быть против войны essere senza... -- отсутствие essere senza un quattrino -- не иметь ни гроша essere senza genitori -- не иметь родителей, быть сиротой 5) в сочетании с инф с различными предлогами означает: essere a... -- длительность действия или состояния essere a scrivere -- писать( продолжительное время) essere da... (иногда essere a...) -- возможность, долженствование non sono cose da dirsi -- этого не следует говорить non c'è nulla da dire -- не может быть никаких возражений c'è da piangere -- есть от чего заплакать Х da farsi -- это надо сделать ha da essere -- должно случиться; нужно, чтобы случилось essere per... -- намерение essere per uscire -- собираться выйти 6) в сочет с частицами ci и vi означ наличие чего-л: имеется, есть nella camera ci sono molte sedie -- в комнате много стульев di qui a là c'è un chilometro -- отсюда до того места километр при этом гл может не согласоваться с подлеж: ce ne sono pochi come lui -- таких (людей), как он -- мало 2. v ausil 1) в сложн врем гл: а) непереходных, выражающих поступательное движение( от... до определенного места), как andare, cadere и т. п., или переход из одного состояния в другое, как nascere, crescere и т. п.: siamo arrivati -- мы приехали Х morto -- он умер б) возвратных: mi sono lavato -- я умылся в) в неопределенно-личных оборотах: si era detto -- было сказано 2) в безл оборотах (в гл, выражающих явления природы, допускается также и вспомогат гл avere): Х impossibile -- невозможно Х (тж ha) nevicato -- шел снег 3) в страд форме перех гл: fu amato -- он был любим 3. глагол-связка в именных сказуемых: questo libro Х interessante -- эта книга интересна egli fu professore -- он был профессором 4. в формах congiunt гл essere (один или в соединении с др частями речи) употр: а) в качестве союза: sia... sia..., sia che... sia che... -- будь то... будь то..., ли... ли..., или... или... sia facile, sia difficile lo dovrai fare -- легко ли, трудно ли, ты это должен будешь сделать б) в качестве наречного выражения: come che sia, pur che sia, pur che fosse -- как бы то ни было così sia, e sia (pure) -- (да) будет так 5. в формах futuro может иметь модальное знач возможности: sarà -- возможно sarà vero -- возможно, что это (и) правда chi sarà mai? -- кто бы это мог быть? che Х non Х, com'è come non Х а) одним махом, сразу, тотчас (же) б) ни с того, ни с сего, вдруг, откуда ни возьмись come (se) nulla fosse -- как ни в чем не бывало sarà quel che sarà; che sarà, sarà -- будь что будет; была не была quel che Х stato Х stato -- что было -- то было ci siamo! -- вот оно!, свершилось! (о чем-л неприятном) ci sono! а) мне повезло! б) я угадал! ci sei? -- ты согласен? ci sei? stacci! -- попался? так тебе и надо! siamo lì! -- все там же!, с места не сдвинулись! quant'è...? а) сколько стоит...? б) сколько весит...? come sarebbe a dire? -- как это лучше сказать? sarebbe a dire? -- то есть?, что вы хотите сказать? gli Х che... obs -- дело в том, что... quel che ha da essere sarà prov -- чему быть, того не миновать èssere II m 1) существо essere vivente -- живое существо un essere innocente -- невинное создание l'Essere supremo -- Бог 2) существование; бытие il problema dell'essere -- проблемы бытия il parere Х ancora lontano dall'essere -- кажущееся еще не значит существующее dare l'essere -- дать жизнь porre in essere -- осуществить, претворить в жизнь 3) состояние, положение (человека) in (buon) essere obs -- в хорошем состоянии; в добром здравии trovarsi fuori del proprio essere -- быть выбитым из колеи più dell'essere conta il parere prov -- ~ по одежке встречают l'essere Х nemico del parere prov -- одно дело есть, другое -- кажется -
10 first you judge 'how nice', then you judge 'how wise'
Общая лексика: по одежке встречают-по уму провожаютУниверсальный англо-русский словарь > first you judge 'how nice', then you judge 'how wise'
-
11 it is not the gay coat that
Общая лексика: по одежке встречаютУниверсальный англо-русский словарь > it is not the gay coat that
-
12 kleren
одежда; а ему трын-трава; с него как с гуся вода; а он хоть бы хны* * *mvсм. kleed 2)* * *гл.1) общ. одежда, платье2) посл. kleren maken de man - по одежке встречают, по уму провожают -
13 Conforme ven el traje, tratan al paje.
По одежке встречают, по уму провожают.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Conforme ven el traje, tratan al paje.
-
14 Απ' τα ρούχα κρίνοντας, εκτίμηση μη δίνεις, μάθε μονάχα απ' την καρδιά τον άνθρωπο
• По одежке встречают, по уму провожаютИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Απ' τα ρούχα κρίνοντας, εκτίμηση μη δίνεις, μάθε μονάχα απ' την καρδιά τον άνθρωπο
-
15 it is not the gay coat that makes the gentleman
по одежке встречают, по уму провожаютEnglish-Russian combinatory dictionary > it is not the gay coat that makes the gentleman
-
16 -E221
prov. ± по одежке встречают. -
17 -O252
prov. ± и внешний вид тоже кое-чего стоит; по одежке встречают. -
18 -V426
prov. рваному платью мало доверия; ± по одежке встречают. -
19 -V673
prov. ± по одежке встречают, по уму провожают.
См. также в других словарях:
по одежке встречают, по уму провожают — нареч, кол во синонимов: 1 • по одёжке встречают, по уму провожают (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
по одёжке встречают, по уму провожают — нареч, кол во синонимов: 1 • по одежке встречают, по уму провожают (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ПО ЛЕНИНГРАДОДЕЖДЕ ВСТРЕЧАЮТ, ПО ГЛАВНАУКЕ ПРОВОЖАЮТ — По одежке встречают, по уму провожают. Москва всегда была богаче Петербурга Ленинграда. Однако центром культуры и науки в стране многие считали северную столицу … Словарь Петербуржца
обоняние — способность ощущать пахучие вещества, воспринимая их как запахи. Химические вещества, распространяемые в виде пара, газа, пыли и прочего, попадают в полость носа, где взаимодействуют с соответственными рецепторами. Кроме хеморецепторов, в… … Большая психологическая энциклопедия
ГОУ ЦО № 825 (Москва) — Школа Название = ГОУ ЦО № 825 Изображение = Девиз = Директор = Караковский Владимир Абрамович Основана = 1970 Закрыта = Тип = Центр образования Ученики = около 1000 Координаты = Адрес = Россия, Москва, ул. Окская, д. 16, корп. 3 (метро Кузьминки) … Википедия
ПО — ПО, предл., весьма обширного, разнообразного значенья: а) с дат. на вопрос где, по чему? Ходить по лесу, по полю; плыть по морю; катиться по небу. По полю елозит, под лавкой спит? веник. Приказ послан по волостям, в волости. Эта трава растет по… … Толковый словарь Даля
ПО — ПО, предл., весьма обширного, разнообразного значенья: а) с дат. на вопрос где, по чему? Ходить по лесу, по полю; плыть по морю; катиться по небу. По полю елозит, под лавкой спит? веник. Приказ послан по волостям, в волости. Эта трава растет по… … Толковый словарь Даля
Мирзоева, Гуля — Гуля (Гульбахор) Мирзоева (фр. Gulya Mirzoeva; р. в Душанбе, Таджикистан) кинорежиссер, писательница и поэтесса (пишет на русском и французском языках.) Отец народный поэт Таджикистана Гаффар Мирзо, выдающийся переводчик русской… … Википедия
фармазон — а, м. franc maçon.,> пол. farmazon. 1. устар., простореч. То же, что франкмасон. БАС 1. Наиболее радикальным средством борьбы явился единый поход против натуралистов, фармазонов и ожесточенных безбожников . 1755. Очерки культ. 18 в. 3 21. Брюс … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Имидж — (англ. image образ) целенаправленно сформированный позитивный или, напротив, негативный образ кого или чего либо, избирательно выделяющий определённые ценностные характеристики и нередко используемый с целью манипулирования сознанием людей. * * * … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
Эффект первичности — склонность индивида придавать наибольшую значимость при оценке незнакомого человека первому впечатлению о нем или первым сведениям о нем, т. е. первые сведения о человеке более влияют на представление о нем, чем последующая получаемая информация … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике